Tag Archives: перевод на английский

Новый магазин Texturra

Webcontentinenglish for Texturra Новый магазин Texturra на Etsy - скалки ручного изготовления

Мы рады сообщить, что недавно участвовали в проекте создания нового магазина на Etsy в качестве переводчиков на английский язык и копирайтеров. Новый магазин Texturra продает высококачественные скалки ручного изготовления с различными объемными рисунками и орнаментами. Надо сказать, что эти скалки сделаны с любовью, они очень красивые, и пользуются большим успехом у американских и канадских покупателей. Натуральное дерево, оригинальные рисунки и высокое качество исполнения за короткий срок сделали скалки магазина Texturra очень популярными на Etsy. Мы, в Webcontentinenglish.com, работая вместе с хозяйкой магазина Texturra Татьяной, написали интересные и уникальные тексты на английском о истории создания магазина, правилах продаж и товарах, а также перевели на английский язык рецепт печенья, который магазин Texturra использует как дополнительный прием маркетинга своего товара. Мы всегда следим за успехами наших клиентов и рады отметить, что грамотный и творческий подход к написанию статей и переводам текстов помог успешному продвижению товаров магазина на торговой платформе рукодельников. Мы желаем успешного развития и высоких продаж магазину Texturra!

Ваш Виртуальный Помощник (для частных лиц)

cat in the office

  • Помощь в регистрации на любых зарубежных сайтах (сайты знакомств, сайты “homemade” для рукодельников, любые другие Интернет магазины).
  • Составляем продающие аккаунты для популярных Зарубежных Торговых площадок (для торговли на Etsy, Ebay), и уникальные аккаунты для Зарубежных Сайтов Знакомств.
  • Помощь в ознакомлении с условиями сервисов – предоставление информации об этих сайтах
  • Ведение переписки с клиентами и друзьями на английском языке.
  • Поиск информации в англоязычном секторе Интернета
  • Помощь в приеме платежей через PayPal (там очень много нюансов, но PayPal того стоит хотя бы из за высокой надёжности и высокого качества обслуживания)
  • Перевод на английский Вашего “Know How”, например, авторские схемы по вязанию, описания рецептов и тд.

 

Услуга Ваш Виртуальный Сотрудник (для компаний)

Эту услугу оценит компания, которой нужен сотрудник со знанием английского языка на временную работу или для работы над конкретным, одноразовым проектом. Не нанимать же постоянного сотрудника если

сотрудник со знанием английского языка на временную работу
•начинается работа над временным или одноразовым проектом;
•поступил срочный или неожиданный заказ
•вдруг возрастает объём работы без гарантий, что он будет постоянным;
•постоянный сотрудник будет отсутствовать длительное время – например, декретный отпуск, длительный больничный, курсы повышения квалификации, длительные и частые командировки.
•компания начинает проект, например, масштабную промо-акцию новой продукции;
•начинается сезонный (Новый Год, 1 Сентября, 8 Марта) пик продаж;
•приближается период летних отпусков сотрудников;

Или у компании есть небольшая, но постоянная потребность в сотруднике со знанием английского
•Периодическая электронная переписка с иностранными клиентами
•Поиск информации в англоязычном секторе Интернета
•Поддержание аккаунтов на англоязычных порталах
•Телефонные звонки иностранным заказчикам или поставщикам
•Размещение рекламы в англоязычном секторе Интернета

Экспертные Услуги по Оценке Качества Перевода

Как оценить качество перевода, не зная английского?   Мы предлагаем услугу Экспертного Анализа по Оценке Качества Перевода или Копирайтинга. Она заключается в том, что по Вашему желанию наши эксперты оценят пример перевода (ведь Вы не будете заказывать сразу 10ти страничный веб-сайт, не убедившись в качестве). А ещё лучше проанализировать статьи из Портфолио Вашего потенциального исполнителя (ведь напоказ выставляют всё самое лучшее). Хорошо бы взглянуть и на англоязычную версию веб-сайта компании-переводчика. Ведь негоже сапожнику без сапог сидеть, значит себе любимым сделали как “лучше”. Вот Вам и ответ на вопрос о качестве перевода. Эта услуга поможет Вам сэкономить деньги, ведь в случае некачественного перевода всё придётся переделывать. Ну и, конечно, кому охота быть посмешищем и выглядеть непрофессионально в глазах Ваших иностранных деловых партнёров.

Почему мы решили предложить услугу Экспертного Анализа по Оценке Качества Перевода или Копирайтинга. Наши копирайтеры постоянно пролистывают сотни веб-сайтов на английском языке из стран, в которых традиционно не говорят по-английски, но предлагают услуги копирайтинга на английском. Причём большинство компаний предлагают услуги от носителей языка. А где они нашли столько носителей английского языка в России, Белоруссии, Бразилии и Румынии – тайна, покрытая мраком. Многие из них предлагают копирайтинг на английском за сущие копейки. Не дайте себя обмануть! Так как на поверку дня такой “копирайт” есть не что иное как облагороженный и подредактированный Гугл авто-перевод. Потому он и предлагается по демпинговым ценам. Пользуясь тем, что большинство заказчиков недостаточно хорошо владеют английским языком, и не могут увидеть всех недочётов и ошибок, недобросовестные исполнители подсовывают фальшивый “копирайт от нейтива” незадачливому заказчику. Краткий анализ качества сделаем бесплатно! Желаем Удачи!

Откорректируем БЕСПЛАТНО!

В этом разделе представлены примеры переводов на английский с сайтов уважаемых компаний из России, Белоруссии, Казахстана и других стран СНГ. Анализируем грамматические и стилистические ошибки и предлагаем красивый, грамотный перевод как альтернативу. Если Вы обнаружили Ваш сайт в нашем списке, разместите скорректированный сегмент Вашего сайта совершенно БЕСПЛАТНО!